Запретный храм - Страница 21


К оглавлению

21

— Я ей не верю, — отрезал Лука.

Джек недоуменно посмотрел на него.

— Не говори глупостей! Может, она сказала вовсе не то, что ты хотел услышать, но Салли Тан…

— Мне казалось, мы собирались поговорить с профессором Гаррисом.

— Да, но, понимаешь, я забыл, что тут хозяйничает Салли. Когда она узнала, что это я навожу справки, то решила уделить нам время.

Лука покачал головой.

— Она что-то утаивает. Я уверен.

Джек вздохнул и пожал плечами.

— Ну, ничего не поделаешь. Ты не найдешь никого, кто потратил бы на тебя больше времени. Как насчет того, чтобы посидеть в кафе? Умираю, хочу кофе…

Они прошли под каменную арку, миновали дежурного на входе и оказались на улице. Профессор Тан тем временем отступила от окна, из которого наблюдала за ними. Она прикусила нижнюю губу, пытаясь прийти к решению.

Уже несколько лет она не несла официальных обязанностей, и какая-то ее часть хотела оказать Джеку любезность и сделать вид, будто разговора не было, — отнести это дело к категории незначительных рисков. Но в молодом человеке чувствовалось что-то тревожное. Внешне он казался лениво-обаятельным, но на самом деле был исполнен решимости; он явно случайно надергал где-то информацию, которая возбудила его интерес. Она понимала, что ей не удалось отвлечь его внимание. Судя по этому красивому целеустремленному лицу, обладатель которого явно привык добиваться своего, единственное, в чем она преуспела, это в том, чтобы еще сильнее распалить его любопытство.

Приняв решение, Салли выдвинула нижний ящик стола и извлекла оттуда видавшую виды записную книжку в кожаном переплете. Она принялась листать страницы, и скоро ее палец остановился на нужном номере. Еще несколько секунд — и она держала в руке трубку телефона, слушая треск на линии: через Пекин ее соединяли с отделением БОБ в Лхасе.

ГЛАВА 14

Кэти смотрела на Билла, который двумя пальцами ослабил галстук, сбросил туфли и, вздохнув, водрузил ноги на кофейный столик.

— Да нет, я в норме, — сказал он. — Просто одна дрянь в офисе испортила настроение. — Он вытянул руки над головой и зевнул. — Все в порядке.

Жена присела на боковинку дивана с противоположной стороны, перебирая пуговицы на подушке. Волосы до плеч она убрала в хвостик, открыв спокойное хорошенькое лицо. На ней был большой вязаный свитер Билла, ее руки утопали в длинных рукавах.

— Ты без конца твердишь «все в порядке», но со времени возвращения сам не свой. Я же вижу: что-то не так. Почему бы тебе не рассказать?

— Потому что нет ничего хуже возвращаться после долгого дня в офисе и слушать бесконечные вопросы, все ли у тебя в порядке, — отрезал Билл.

Он закрыл глаза и еще глубже устроился на диване, пошевелив пальцами в носках.

— С ума можно сойти.

Кэти глубоко вздохнула.

— Тогда почему ты не замечаешь, когда Элла и Хэл говорят с тобой? Или я, если уж на то пошло? — Она помедлила, прикусила губу и продолжила: — Я понимаю, что после экспедиции это все может действовать на нервы, но прежде ты вроде всегда был рад нас видеть. А теперь… ты нас словно не замечаешь.

— Это неправда, — возразил Билл. — Я рад снова быть с тобой и детьми.

Последовала короткая пауза. Телевизор безмолвно мигал, сообщая о начале семичасовых новостей. Билл нажал кнопку звука на пульте дистанционного управления и вскрикнул, когда Кэти вскочила и выхватила пульт из его рук. Картинка на экране сжалась до точки — Кэти выключила телевизор.

Билл вздохнул и потер глаза. Подняв взгляд, он поморщился при виде выражения ее лица.

— Слушай, я не хотел говорить, я ведь знаю, ты и так иногда плохо думаешь о Луке, а он, понимаешь… он мой друг. — Билл помолчал немного и медленно покачал головой. — Но поскольку он ни разу не позвонил и не сделал ни малейшей попытки как-то исправить ситуацию…

— А что он натворил? — холодно прервала его Кэти.

Билл снова вздохнул и, прежде чем заговорить, посмотрел на свои большие руки.

— Знаешь, когда у меня началась горянка, мне кажется, Лука хотел бросить меня.

Глаза Кэти расширились.

— Что? Что хотел?

Билл хлопнул в ладоши, словно пытаясь погасить огонь.

— Слушай, этого не произошло, так что нечего делать из мухи слона. Но он говорил о том, что пойдет на вершину и оставит меня на карнизе. Трудно сказать, что на самом деле случилось. У меня мысли путались. — Он отвернулся, уставившись в черный экран. — Странно, но какая-то часть меня жалеет, что он не добрался до вершины. Тогда я не чувствовал бы себя виноватым, черт побери, а так получается, что ничего не вышло только из-за моего приступа.

— Господи боже, я всегда знала, что он — эгоист, но не думала, что он зайдет так далеко. Его нужно изолировать от общества!

— Прекрати, Кэт, из нашей уютной гостиной нельзя судить о том, что произошло в поднебесье. Сгоряча чего только не скажешь, и потом, с головой на высоте случаются странные вещи. К тому же он ведь меня не бросил. А без его помощи я бы не спустился.

— Но это ведь не первый случай. У Луки плохая репутация. Все знают, что он прошел мимо тех умирающих на Эвересте.

Билл поднял на нее укоризненный взгляд.

— Так писали в дурацких таблоидах. И ты это знаешь, Кэт. Лука пытался спуститься с горы, и все. Он даже не знал, что там были какие-то ребята.

— Это он тебе так сказал.

— Да, он мне так сказал. И я ему верю. Я знаю, что Лука человек жесткий, но не настолько.

Кэти посмотрела на мужа. Вид у Билла был бледный, лицо напряженное. Он потерял несколько фунтов, и после бессонных ночей у него появились круги под глазами. Она присела рядом, подалась к нему, обняла. Уперев подбородок ему в плечо, она скользнула взглядом по фотографии Луки и Билла на вершине Айгера. Очки подняты на лоб, на лицах застыла улыбка. Они совершили скоростной подъем по северному склону, и все тогда прошло гладко.

21